Lokalizace

Lokalizace

Co znamená lokalizace a co může být lokalizováno?

Pojem «lokalizace» (z angl. localization) se vztahuje na proces přizpůsobení produktu, jeho charakteristik a popisů jazykovým a kulturním vlastnostem cílové země a trhu.

Obecně řečeno, každý produkt, webové stránky, software, aplikace nebo hra musí být lokalizovány, plánuje-li vývojář nebo výrobce produktu jeho uvedení na zahraniční trh s následnou propagací, a to s ohledem na cizojazyčné spotřebitele a jejich lingvistické, národní a kulturní vlastnosti. Nejpoptávanější jsou lokalizace WEBOVÝCH STRÁNEK, SOFTWARU a POČÍTAČOVÝCH HER. Jako samostatný druh lokalizačných prací stojí PŘEKLAD DOKUMENTACE a ONLINE MANUÁLŮ.

Lokalizace předpokládá komplex opatření, nacílených na adaptaci vašeho produktu, webových stránek nebo softwaru na adekvátní vnímání cizojazyčnými spotřebiteli. Lokalizace se skládá z překladu obsahu, grafiky a dále z přizpůsobení specifických prvků (např. míry, data, měny atd.), občas i výměny jednotlivých prvků, které můžou působit neeticky nebo budou spatně pochopeny v cílové kultuře, za více používané a běžné.

Tým odborníků U-Treda Translation Studio zajistí provedení lokalizace vašich webových stránek nebo softwaru různé náročnosti, včetně důkladného závěrečného testování pro odhálení a vyřazení případných technických chyb (bagů), gramatických, pravopisných a stylistických chyb, a pro kontrolu jazykových a kulturních shod.

logo-u-treda-cubes

U-Treda - Facebook  U-Treda - Twitter

Copyright © 2015-2018 U-Treda Translation Studio